Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6221

New (working!) feature in Wordfast Pro 5: Connect to free remote TMs and remote Glossaries. | Great help for new freelancers, more opportunities for seasoned freelancers 😊!

$
0
0
Forum: Wordfast support
Topic: New (working!) feature in Wordfast Pro 5: Connect to free remote TMs and remote Glossaries.
Poster: Fi2 n Co
Post title: Great help for new freelancers, more opportunities for seasoned freelancers 😊!

[quote]DZiW wrote:

Fi2'n'Co, could you please first explain (1) why a free remote TM any good, its origin and benefits; and (2) how a free remote IATE glossary any better than others or from other sources, and which language pairs, so that you promote these features as something unique while it's not even highlighted at the official WF sites? What is the real added value, if any?

Although I prefer a native MS Word environment, I did try WfP and Anywhere, but it's not "my CAT of thee".
Frankly, you haven't provided enough info, so I don't think the two features above are worth re-trying, yet perhaps your answers might help.

Cheers [/quote]

Thanks for your comment. Getting an opinion is always good.
I’ll address some of the points you raised and give information that may prove useful to many.

_Indeed this functionality has been published for a long time on the Wordfast Wiki (initially for WFP 3) here: [url removed]
_VLTM and IATE are both natively available in a few clicks in Wordfast Anywhere.
_Getting the information out there was relevant since there were known issues with these in WFP 4. And now it’s fixed in WFP 5, nice!
_VLTM: that project has been around for a while and the TMs available in it are of rather good quality. To a new freelancer, getting a 100% match with this (real work made by translators) will be relevant against just getting the suggestion from a Machine Translation (I think many would agree with this). The number of TUs available varies from one language pair to the other though.
_IATE: That’s an EU terminology project. You’d be surprised what’s in there and the huge number of entries available. To a new freelancer that’s a great bonus and to a seasoned translator it is a really a time-saving feature since glossaries are placeables which means typing less and less typos. Off-course, not all entries are extremely correct or relevant to what you are translating, but with each entry comes a level of confidence that can be consulted.
I think this presents many benefits compared to the MT-only approach especially for newbies.
_Accessing remote Pro TMs is possible too, which is great for collaborating. Connecting to remote personal TMs is done in a comparable method. There’s even a possibility to connect a TM between WFP 3 and Wordfast Anywhere which I shown in another video (not yet available in WFP 5 though). I know seasoned professional freelancers that use this daily, because it fits their workflow.

By the way, I don’t work for Wordfast. I’m not advertising, just sharing 😉.

Hope this will be useful to many.

My bests.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 6221